cv

Traductrice confirmée, 18 ans d'expérience acquise dans une entreprise de traduction internationale, traductions spécialisées (langue cible: portugais).
code CM-57-200811-301 on international.enligne-pt.com au Portugal

Traductrice dans un groupe de langue portugaise chargé de la traduction de textes destiné à être publiés quotidiennement. Responsable de la gestion de l'équipe de traduction espagnole et des projets de traduction vers l'espagnol.

MME Ma... C...
...
SAINTE RUFFINE
57130 Fr

Expertise :

In the following industries:
Traduction, édition, relations internationales, etc.

Fields of practice:
Traduction/révision, relecture, mise en page, Gestion de projets de traduction, Terminologie

Management teams your interventions may concern:
Direction Générale Web Industrie

Types of interventions:
Traduction, révision, relecture d'épreuves, mise en page, gestion de projets.

Training courses attended:

Education:
Master de Langues étrangères et outils modernes de la traduction


Others

Led training courses:

Computer skills:
SDL Trados, SDLX, Microsft Word, Excel, Powerpoint, Access, Adobe, Windows XP et Vista, Internet explorer, Indesign, Quark, différents formats de fichier.


Languages:

Some references:
Agences de traduction, Institutions européennes, banques, etc.

Presentation sheet cretaed / updated on: 2008-12-04 13:51:01

Presentation

Ayant travaillé dans une entreprise internationale de traduction, j'ai acquis une excellente maîtrise de la traduction et de son environement, ainsi qu'un esprit de rigueur et d'initiative et je suis particulièrement attentive à la qualité de mon travail.
La publication quotidienne de textes exige une très grande ponctualité et une très bonne maîtrise des processus de traduction, le respect des délais est pour moi primordial.
L'organisation est un atout essentiel dans le métier de traducteur. Le traducteur ne se limite pas à traduire. Un produit final de qualité doit suivre différentes étapes avant sa livraison. Grâce à mon expérience de responsable d'équipe, je suis en mesure de prendre un charge un projet de traduction du début à la fin, y compris des projets de traduction multilingues.
Je travaille avec une mémoire de traduction. Je peux créer une mémoire pour chaque client avec la terminologie spécifique à ses documents, cela permet de garder des textes cohérents et de réemployer la même terminologie ultérieurement, en cas de besoin, pour des publications périodiques par exemple.
Je respecte les règles de confidentialité du client.
Mes domaines de traduction sont: général, économie, finance, juridique, technique, informatique, sites web, environnement, produits alimentaires, sciences sociales et autres. Je peux également fournir des traductions assermentées (certificats, actes, diplômes, etc.). Je suis spécialisée dans la terminologie de l'UE.
Langues de travail: anglais, français, italien espagnol vers le portugais.
Anglais, portugais, italien, espagnol vers le français.

pdfClick here to edit the CV in PDF
(Anonymous)
FREE entrust a mission to that expert.

les différentes façons de confier une mission à cet indépendant

You are independent
Inscrivez vous GRATUITEMENT
Access to experts from other sites
Impossible de retrouver le fichier 017_international.php dans le dispositif enligne-pt.com